關於
你好,我出身輔大跨文化翻譯研究所中英組,已有七年的翻譯經驗。
目前以遊戲在地化譯者的身份自由接案中。作品有:
(英文)(steam平台)印尼RPG劇情遊戲《Insurgence》、歐洲中世紀主題RPG遊戲《Kingdom Come: Deliverance》、澳洲兒童遊戲《小恐龍大冒險》、美國知名科幻動作電影衍生遊戲《Transformers: Bumblebee》、手遊《Dragon City》等。
(日文)乙女遊戲:《終遠的威爾修 -ErroR:salvation-》、《JACKJEANNE》、《失憶症AMNESIA》、《冷然之天秤帝都幻惑綺譚》
字幕方面:
曾與SDI Media與銳譯兩間字幕公司的長期合作譯者,也曾擔任過Voicetube的志工英文字幕譯者。
書籍方面:目前我已譯有四本出版品:「醫療大數據」(團隊合作翻譯)、 「風景素描」、「向大師學調色」、「漫畫與連環畫藝術」。
我也曾為網路美食推廣平台NOM Magazine撰寫過編譯文章。
我於2015年畢業於國立成功大學外國語言學系,主修英文,副修日文。
我在2014~2015一整年留學於大阪大學,沉浸於完全只有日語的環境,曾於京都手作市集替來台灣LOOPY設計工作室做商品販售以及日文口譯,近期也曾翻譯過日本美妝廣告。
而2018年至2019年我在美國賓州也交換過一年,做過大大小小筆試、口試和報告,在學成績皆拿A,因此英文聽說讀寫皆精通。
目標是成為中、英、日三項語言的專職譯者。
文章集:
相關連結:
*請告知會員是透過「Tasker出任務」取得聯繫。
擅長工具: